Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных
  • ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: драббл (список заголовков)
00:30 

перевод.

рок-звезда концептуального массового убийства (с)
Название: Кот
Оригинальное название: Neko
Автор: LovetheOmni
Переводчик: Mr. Stiles
Бета: вычитка переводчика, за что он заранее просит прощения
Пейринг/Персонажи: Хоро/Рен
Рейтинг: PG-13
Жанр: слеш, джен, повседневность, флафф
Размер: 589 слов в оригинале (536 слова после перевода)
Статус перевода: закончен
Дисклеймер: от всех прав отказываюсь
Разрешение на перевод: получено
Оригинал лежит тут.
Описание: Хоро живет один в доме и чтобы скрасить досуг, решает завести себе кота. Рен отговаривает его от данной затеи. Тогда Хоро находит вариант получше.
Посвящается Wivu и ее фанону про кота:heart:Тут правда не совсем то, но Хоро старался.

читать дальше

@темы: мой перевод, драббл, Хорорень, Великий Бог Хорорена!, Shaman King

18:52 

фанфик.

рок-звезда концептуального массового убийства (с)
Название: Нет ничего невозможного
Пейринг: Дерек|брови, бровь/бровь:eyebrow:
Жанр: юмор, стеб
Рейтинг: R
Ворнинг: "живые" брови, неграфичный секс с их же участием, ХЭ
От автора: для Дерек Хейл, винить во всем ее же.

читать дальше

Обзорам: если вы таки решитесь это обозреть

@темы: фанфик, драббл, Teen Wolf

16:56 

перевод.

рок-звезда концептуального массового убийства (с)
Название: Красный
Оригинальное название: Red
Автор: divenire
Переводчик: Mr. Stiles
Пейринг: Дерек/Стайлз, Джексон/Лидия, Скотт/Эллисон, Айзек/Эрика
Рейтинг: G
Жанр: ангст
Ворнинг: зомби-AU, много смерти
Размер: 650 слов (874 слова в оригинале)
Разрешение на перевод: запрос отправлен
Оригинал лежит тут.
Описание: После произошедшего зомби-апокалипсиса, единственный живой человек в Бикон-Хиллс – Стайлз.
От автора: В этом фанфике подразумевается Стерек и зомби.
От переводчика: перевод не бечен! На свой страх и риск.

читать дальше

@темы: Teen Wolf, драббл, зомби-AU, мой перевод

19:24 

перевод.

рок-звезда концептуального массового убийства (с)
Название: Мы сами ломаем то, что построили
Оригинальное название: We Build, Then We Break
Автор: JoulesIsIronic
Переводчик: Mr. Stiles
Бета: Предубеждение
Пейринг: Айзек/Скотт
Рейтинг: PG-13
Жанр: ангст, хёрт/комфорт
Ворнинг: жестокое обращение с детьми
Размер: 1420 слов (после перевода 1272)
Статус: закончен
Разрешение на перевод: запрос отправлен
Оригинал лежит тут.
Описание: Когда Скотт возвращается домой после противостояния Дараку, то единственное, что он хочет – это спать.
От автора 1: Я был вдохновлен этим постом с Тамблера моего друга: stormyladydoesscience.tumblr.com/post/594423431...
От автора 2: Это должен был быть флафф. Он превратился в эмоциональный Херт/Комфорт. Упс.
От автора 3: Спасибо большое Stormysaslytherin за бетинг и помощь в доработке. Спасибо за удивительную, удивительную тебя!
От переводчика: Переведено на Скайзек-Санту <3

Читать :3

@темы: мой перевод, драббл, Скайзек, Teen Wolf

Aw-aw ;3

главная